- 07:21 まだ時系列の整理を自分なりにできてないのですが、私は逆だと思ってます。ラオス語にはホーヒップとローリン、ホーヒップとノーヌーがくっついた文字がありますね。タイ語はこれを簡略化して分けた。と思います。 RT @taideomou: @khonthaileew
- 07:25 あ、おはようございます。お湯の出ないシャワーで頭ひんやりな パクセの朝です。p(^_^)
- 07:45 やっぱ、カイダーオ♪ RT @laoburi: 海外のホテルの朝食で玉子を焼いてもらう時、サニーサイドアップ派?ターンオーバー派?それともオムレツ?スクランブルエッグ?自分はやっぱりサニーサイドアップ派。
- 07:49 え? 寝てないんですか? RT @taideomou: 朝からチューハイ2缶目なのにまだ眠くならないぞ、病気?
- 07:58 そう言えば、タイラオス合作映画「サバイディー」では、1と2でパクセでロケしてます。特に2はパクセが舞台。機会あれば見てみて。
- 08:13 @laoburi はい。明日までパクセですが、あの方と一緒。。。 [in reply to laoburi]
- 22:28 @khonthaileew @taideomou ラオス語の方が、より表音文字として素直に見えます。それは、ガランがないなど、タイ語の方が文字が多い理由と同じで、クメール語やバラミー語が入ってるため当て字的に後から作られたためだと思います。<遅レス失礼!>
2011/06/19
18 Sat, Jun のつぶやき
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿